追踪

Thursday, August 30, 2012

273 借我看一下嘛


1 
2 3 4

这是发生在其他班上的事。当我从他人处听到这真人真事时,差点喷饭…尤其是这么爆笑兼无厘头的举动竟然出自一向沉默寡言的中学资优生。想必除了那位想看“腋下”的学生,老师当场也一定是这样的表情===》》囧

不过话说回来,腋下的“腋”字,其实正确发音是读“yè”而不读“yì”。因此成语“集腋成裘”是读成“jí yè chénɡ qiú”,看来你的华文不有待进步喔,可不要再读错了啊童鞋。

----------------------------------------------------------------------

经过网友的提点,再自己上网拜访谷歌大神,才恍然大悟!原来“腋”字在台湾国语与大陆普通话中是有区别的。“腋”字在中国读成yè”,而在台湾则发音为yì”;液体的“液”字亦然。另一明显例子是综艺的“综”字,中国大陆念“zōnɡ”,而台湾则是“zhòng”。我们从小看台湾综艺节目,潜移默化之下许多字都跟着台湾化了...

再提一点网友指出的问题,我们的华语不仅台湾化,也很本土化。看一下的“一”,正确读音是“yī”,而不是“yì”。为什么我们会习惯把一读成第四声呢?其实这与我们长期受到方言影响息息相关。方言里有除了中文里的阴、阳、上、去四个声调,还多了现代标准中文已经消亡,只存在于古汉语的“入”声调,因此我们读音短促的yì”是受方言才有的入声调所影响。

说到这里就顺势提一提,流传至今的诗词,虽然辞藻错彩镂金,但用现代汉语来朗诵就会发现已经失去了那原有的韵味,这也是因为古汉语与现代汉语发音有别。想要实验的话,找个谙广东话的朋友来读一读李清照的《声声慢》,便可知晓其妙处。





18 comments:

  1. 相反,别人说“yi下”时反而听不懂;宁愿他们说ketiak

    ReplyDelete
    Replies
    1. ketiak很不文雅的感觉啊..哈哈!

      Delete
    2. 其实用的是哪种华语应该是从小受到家人影响最大吧,包括一些错误的读音
      如老妈常把“现在”的“现”念成sheng4,我一不注意时就也就"sheng4 zai4"脱口而出了
      而问过父母后他们说是以前他们的老师就是这么教的…… ==

      顺带一提
      “液yi体”,怎么听都别扭啊…

      Delete
  2. 原來這麼多年來我都讀錯了 OoO"

    之前看台灣節目他們還講「腋(意)下如何」來看玩笑呢 :D

    ReplyDelete
  3. 我通常不讲腋下,我是讲armpit的哈哈哈
    这次考试的时候朋友一直要我支援答案给他,我就一直脸臭臭讲不要,结果朋友就跑去叫别人给他答案,死性难改,唉

    ReplyDelete
    Replies
    1. 他叫你给他看一下,你不就给他看“腋”下咯。

      Delete
    2. 哈哈哈我怕她被熏死

      Delete
    3. 吓!你多久没洗澡了!!哈哈~

      Delete
  4. 一下也应该是yi2不是yi4吧。。

    ReplyDelete
    Replies
    1. 哈哈!对啊,我们受方言影响太深了。

      Delete
  5. 不同国家不同文化,大有不同。最常见的“角色”。正统Jué Sè,台湾念Jiǎo Sè.

    ReplyDelete
    Replies
    1. 对啊,哈哈。
      不过不是不同“国家”噢...

      Delete
    2. 基本上是要看根据中国语音规范,还是台湾语音规范~
      马来西亚规范理事会是根据中国语音规范。

      不过,当初来马来西亚的华裔,很多来自南方,保留的一些方言音、古音等,和台湾的相似。所以我们的上一辈读不一样的音是情有可原的哦。

      Delete
  6. 那个集腋成裘,我们家大大小小听了都笑成一块,念一次,恶心一次。

    ReplyDelete
  7. 读你这篇时我还以为我记错是ye

    ReplyDelete

凡走过必留下痕迹,脚印不嫌多~

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...